Traduction de site web

La traduction de votre site internet et ses enjeux

Votre site web est la vitrine de votre entreprise sur internet, qu’il s’agisse d’un site de e-commerce ou d’une boutique en ligne, d’un site institutionnel ou corporate, d’un blog, d’un site informationnel, ou autre. Il vous permet de promouvoir vos produits ou services aux yeux des internautes du monde entier. Il est donc capital qu’il soit accessible au plus grand nombre dans la langue des pays où vous souhaitez développer vos activités.

En effet, de nombreuses études ont démontré qu’un acheteur potentiel est beaucoup plus enclin à faire confiance à une entreprise et à acheter ses produits ou services quand on s’adresse à lui dans sa langue maternelle. C’est en outre une marque de respect et d’efforts que vous fournissez pour communiquer avec votre audience. Ainsi, la traduction de votre site marchand dans une ou plusieurs langues vous permet de vous démarquer d’autres entreprises qui ne fournissent pas cet effort, qui représente pourtant un faible investissement au regard des retombées significatives qu’il engendre.

Si ce n’est déjà le cas, la localisation de votre site au moins en anglais est la première des priorités. En effet, 26 % de la population mondiale utilisent l’anglais sur internet. Ce serait dommage de laisser partir tous ces acheteurs potentiels vers la concurrence…

La traduction SEO, adaptation requise des éléments du référencement naturel

Le brassage de votre site web sur les serveurs dans les différentes langues augmentera également votre visibilité à l’international si le SEO est correctement adapté. C’est ce que l’on appelle une localisation complète de votre site internet. Elle consiste en l’adaptation de votre site au marché local, aussi bien dans les usages de la culture que dans les intentions des internautes.

La traduction SEO, c’est se mettre à la place de l’internaute de langue étrangère qui recherche un produit ou service que votre entreprise commercialise. Il s’agit de comprendre les termes de recherche qu’il emploie et dans quel but pour adapter en conséquence tous les éléments clés du référencement afin de les prendre en compte dans la traduction des textes. Cela améliore non seulement la visibilité de votre site sur internet, mais aussi sa position dans les résultats de recherche.

Il est donc important de faire appel à une agence de traduction professionnelle si vous ne voulez pas négliger cet aspect et que la localisation de votre site internet dans différentes langues n’ait servi à rien. Le choix de la qualité est en outre crucial pour donner une bonne image de marque de votre entreprise et ne pas nuire à sa réputation.

L’expertise de Mylandris, agence de traduction de sites web et SEO

Il faut savoir que MYLANDRIS avait déjà son propre site internet dès sa création en 2000 ! Forts de cette expérience acquise depuis plus de 20 ans, nous nous entourons de traducteurs professionnels spécialistes du monde numérique et toujours natifs de la langue cible afin de garantir la qualité de la traduction de votre site internet et de son adaptation dans les langues que vous choisissez.

Des experts du SEO interviennent en amont pour que les éléments clés du référencement soient d’emblée pris en compte dans la traduction et la localisation de votre site, gage de qualité.

Pour mettre toutes les chances de votre côté dans l’acquisition de nouveaux clients, contactez dès maintenant notre agence de traduction de sites web et SEO ou demandez un devis de traduction gratuit et sans engagement !

BESOIN DE TRADUCTION ?

Pour obtenir un devis de traduction personnalisé,
nous vous invitons à remplir notre formulaire en ligne,
qui est évidemment sans engagement !

Demande de devis

UNE QUESTION ?

Nous sommes à votre écoute !
N’hésitez pas à nous contacter via notre formulaire.
Nous vous répondrons dans les plus brefs délais.

Contactez-nous